Iyer Marriages - Rites & Rituals - 7
Some special songs sung during marriage ceremony.
As mentioned in various places the ladies attending the marriage used to sing several songs on different occasions , while the marriage rituals are performed . Unfortunately many of these songs are no more available or known to our elders. (Film songs or classical music has nowadays replaced these). A few of the songs are given below: -
A. Song sung during exchange of garlands:
Malai Chatthinal, Kothai , Malai Matthinal,
Maladainthu Mashila Rangan
Malayavar than marbile, maiyal aai,
Thaiyalal Malarkarathinal Poo (Malai...)
Rangarajanai, Anbar - thangal nesanai,
Asi koori, bhoosurargal -pesi miga vazhthida,
Anbudan- Inbamai,
Andal karathinal Poo (Malai...)
(Translated in to free English verse)
Some special songs sung during marriage ceremony.
As mentioned in various places the ladies attending the marriage used to sing several songs on different occasions , while the marriage rituals are performed . Unfortunately many of these songs are no more available or known to our elders. (Film songs or classical music has nowadays replaced these). A few of the songs are given below: -
A. Song sung during exchange of garlands:
Malai Chatthinal, Kothai , Malai Matthinal,
Maladainthu Mashila Rangan
Malayavar than marbile, maiyal aai,
Thaiyalal Malarkarathinal Poo (Malai...)
Rangarajanai, Anbar - thangal nesanai,
Asi koori, bhoosurargal -pesi miga vazhthida,
Anbudan- Inbamai,
Andal karathinal Poo (Malai...)
(Translated in to free English verse)
Flower garland put on his neck, Kothai
Flower garland exchanged from him, Kothai
On him who is lord Vishnu,
On him who is the spotless Ranga,
The winsome lady,
With her flower like hands,
With love filling her heart, (Flower...)
When the friends and priests,
Praised and blessed him who is God,
With love and with joy,
With her holy hands (Flower...)
B. Songs sung during Unchal and Pacha Podi
1.Kannunjal Adinal
Kannunjal Adinal Kanchana Malai
Mana magizhndal.
Ponnunjal mel poorithu,
Bhooshangal Darithu,
Iswaranaridathil, Adi Asayum ,
Romba Vaithal (Kannunjal...)
Uttami Pettha Kumari,
Nithya sarvalangari.
Bhakthargal papa samhari,
Padma mugha oyyari (Kannunjal...)
Asaindhu Sangiliyada,
Usandu Urvashi pada,
Isaindhu Thalangal poda,
Meenakshi Priyal Kondada (Kannunjal...)
(Translated in to free English verse)
Swung she, our Garland of Gold,
For the first time,
In the golden swing,
And happy she became.
Ecstasic In the golden Swing,
And in love with the Lord of all (Swung she...)
Daughter of great ma,
Gaily made up to the toe,
Remover of sins of devotees,
The lotus girl who is haughty (Swung she...)
With her movements pretty,
Swung the chains hither and thither,
From the sky sang the great Urvashi,
And all people around kept the beats,
With Our darling Meenakshi 's praise (Swung she...)
2.Laali
Palale Kalalambi,Pattale Thudaithu,
Muthana pengal ellam, Muvarumai Chutta Lali
Ganga Jalangal Kondu, Mangayargal Devi,
Mani vilakkai kayyil endi - Valaya Vandu Chuttha Lali
Deva Thanthi than Muzhanga- Devargal Pugazha,
Pathinettu Vadhiyamum - Pugazh Divya Muzhanga Lali
(Translated in to free English verse)
Washing his feet with milk divine,
Drying his feet with the softest silk,
Three pearl like women go round and round Laali
One lady great,
Carrying the holy waters of Ganges,
The goddess of women carrying,
A lustrous lamp divine,
They go round and round Laali
Music pretty from strings of God,
With Gods blessing from the sky,
Eighteen accompaniments,
Singing their praise, Laali
C: Songs sung During Nalangu
1.Invitation to Nalangu by bride
a. Vaarum, Vaarum Nalangida, Sri Vamana Avaatharare,
Theerum, Theerum, En Kavalai ,Theertha Ramachandrare,
Azhi Pettha Kayyile- Kanayazhi Modiram Minnave,
Thozhimarudan Koodi- thottathil Vilayadave (Varum...)
Atchudanada Moorthiye- Pachai Kavacham Podave.
Atchutarum Lakshmiyum, Ichai udane Koodiye (Varum...)
Please come, please come for putting Nalangu,
He who was born as Vamana,
Put an end, put an end,
To all my worries, Hey Ramachandra.
In the hand that was born to the sea,
The Lustrous ring sparkling bright,
Please come to make merry,
In the garden beautiful,
With my lovely friends all around (Please come...)
Hey God who is Atchutha,
For wearing the shirt of green,
Come with Lakshmi and Achutha,
With lovelorn face, (Please come...)
b. Varum Nalangida Varum,
Tharum Pathaathai,
Vandennai Aat Kollum,
Vasudeva maindare.
Thandai Chilambu Kalal- Tavazhndu Vilayadi
Thappamal Jala Kreedai -Adiya Paadam (Varum Nalangida..)
Gokulam Thannil Gopa Streeguladane,
Koodi Vilayadi - Kondadiya Padam (Varum Nalangida...)
(Translated in to free English verse)
Welcome to you sir, welcome,
Extend your feet
For putting the Nalangu,
Come and conquer me,
Oh, Son of Vasudeva.
With the feet wearing jingling anklets,
Playing lying down in the floor,
The feet that played with love,
Inside the water,
The feet which danced with love (Welcome..)
In the hoary Gokula,
With winsome Gopis,
Played this feet with love,
And became ecstasic (Welcome...)
2. songs sung during nalangu ceremony
a. Nalangidugiral Meena Lochani,
Nadarudan Vandu Kooda,
Naradarum Nalla Ganangalai Pada,
Nana Vida Taalam Poda,
Nalangidugiral Meena Lochani.
Neela Varna Divya Manjalai Edutthu,
Nithyanandarai Kurithu,
Poorithu, Bhoopathi Padathile Ittal,
Pushpa Haram Marbil Pottal. (Nalangidugiral...)
Swarna Panneer Chombai-Jothi eduthal,
Sundareswarar Mel Thelithal,
Vasanai Kalanda Parimalam Poosinal,
Vanangi Chamaram Veesinal (Nalangidugiral...)
Vistharamai Neenda Nettiyai Thottal,
Kasthuri Thilagangal Ittal,
Malligaiyai Chelli Kai Ale Thelithal,
Maha devar Veniyile Mudithal (Nalangidugiral...)
Thanga Thambalam Thaga Thaga endru Eduthal,
Thamboolangaludan Koduthal,
Munnale Nandraga Pathiyam Padithal,
Meenakshi Priyal Manasai Sada Pidithal (Nalangidugiral...)
(Translated in to free English verse)
Our girl Meenalochani,
Is Putting Nalangu.
When she came with her husband,
Narada sang beautiful songs,
And all kept different beats.
Taking the blue coloured divine turmeric,
Thinking of him who is happy for ever,
With happiness filling her mind,
She put Nalangu on the feet of her king. (Our girl Meenalochani...)
Golden pitcher with scented water she took,
And sprinkled on the God of beauty
And applied she scented balms,
And also fanned him with peacock feathers (Our Girl Meenalochani...)
She caressed his wide long forehead,
And applied round dot with musk divine,
And took jasmine flowers in a lot,
And put it in his made up hair. (Our girl Meenalochani...)
She took a glittering gold plate ,
And gave him with Thamboola,
And also sang nice Pathiyams,
And thus our darling Meenakshi caught hold of his mind.
(Our girl Meenalochani...)
b. Groom singing to the bride
Varai, Rukmani Devi, Nerai En Mugathai Parai,
Nalangida Pathathai Tharai. Magizhvaga (Varai...)
Vanchanai Cheydha, Pey Uyir Thuncha Vendra Mayan,
Kanchala nethran Kaiyal -Manjal Poosigiren. (Varai...)
Mandra giriyai Sumandirarukku amritham,
Vindai ayi eenda kaiyale, Chandanam Poosigeren (Varai...)
Vala Karathil Azhi dharithirukkum Vasudevan,
Thilaga pottidugiren Thiru nettiyil nerai (Varai...)
Theembu cheyda Kaliya paambil meedil nadithon,
Aambal malar vayan kaiyal Thamboolam tharugiren (Varai...)
(Translated in to free English verse)
Come my Rugmani, See my face straight,
Extend your feet for putting Nalangu,
With all the happiness in the world.
He who has not deceived any one,
He who has killed all the bad devils galore,
He who has beautiful black eyes,
Am applying turmeric paste on you, oh dear (Come my...)
He who took the Mandara Mountain,
With his hand , in times of yore,
Applies with his magical hands Sandal on you , oh dear (Come my...)
Me the great Vasudeva,
Who wears the ocean in his right hand,
Am putting thilaka ,
On your forehead straight, Oh dear (Come my...)
He who danced on the head,
Of the evil Serpent Kaliya,
Am giving you with my lotus hand,
Thamboola to you, Oh dear. (Come my...)
c. Pathiyam (sung by the bride)
En Prana Rajare, Eerezhu Loka Vasare,
Manayvi Nan Chollu Mozhiyai Magizhndu Kelum
Pathiye Deiyvam Endru enni Bhakthiyal Poojai Panni,
Nithiyamum Nan Ummai sevikka Venum
Kodi Manmada Roopa , Koodi Ennalana Mattum,
Nadiye Panividai Nan Nadathugiren
Adile Apacharam Ayiram Nan Cheydalum,
Upacharamagave Grahithu
Kuttangal Ethanai Nan Cheyda Podum,
Chittathil Vaikamal Kshamithu Parum,
Prana Saga Pol Ennai Anaithu alum.
(Translated in to free English verse)
The King of my soul, my darling,
He who lives in all the seven worlds,
Hear with attention and be happy forever,
These words told by me, your wife, darling.
I should always darling,
Think of you as my only God,
And be of service to you, darling,
Always and always.
Darling mine who is like thousand cupids,
I will try always in the best possible way, darling,
To do all your work , my darling.
In that even if I, my darling,
Make one thousand mistakes,
You should take them as proper love, my darling.
Oh my darling, treat me as thine,
Dear bosom friend,
And embrace and pardon all the mistakes, I do.
d. Pathiyam (sung by the bride)
Soma Suryavanni nayanasu sareeramellam,
Chornthirukka Vendiya Karanangal enna.
Surukkai inda sangadiyai, surukkai en karanam ketka,
Kapadamillamale, Urayum Nanna
Mohiniyai Kandu Bhogikka Asai kondu.
Hariyidathil Apamana patta manna-
Mosam Cheythu munivar pathinigalai thodarnthu,
Padivritha bhangam Cheytha Prabhu Neeranna
Vervayal Annai Thantha Salvai Nananchu Poche,
Visala lalada basmam azhiyalache,
Nalu Nariyargal Arindal enakku eche,
Nan enna thavam cheytheno, enakku Vache.
(Translated in to free English verse)
Oh Darling mine,
Why should you look so worn.
Please darling mine,
Tell all the reasons for this first.
Did you follow Mohini ,
And got insulted by Hari, Oh darling mine.
Did you deceive the sages fine,
And followed their wives dear,
And insulted them, oh darling mine
Oh darling mine,
Why is the shirt,
Given by your mummy, so wet,
And oh why, your forehead broad,
Is full of water darling mine.
When four ladies know,
About thee , darling mine,
They will abuse me, darling mine.
What penance did I , darling mine,
To get an husband like you , darling mine.
e. Pathiyam (sung by the groom or groom's party)
Kan mani, Rukhmani, Ennudaya Bhooshani,
Kanaka Oyyari , nee Kamalavadani-
Minnal Oli Pondra Nee, Vinnor Paniyum nee,
Vilangave Ulagathil Vandavalum nee,
Swarna Prathamai nee, Jyothi Maya Roopini,
Prasanna Vadivum nee, Por Kodiyum nee,
Kannal Karubum nee, Karkandu Rasamum nee,
Unnadamana Thoru Utta then nee,
Chennal Vilaynthidum, Suka vasi niye,
Singamanador, Vachani neeye,
Karunai Kadal Pondra Gunamum Neeye,
Kalyana Guna Seela Vadani Varai.
(Translated in to free English verse)
Darling, Oh Darling,
Rukhmani, oh my darling,
Ornament mine, Golden girl mine,
You are lotus faced, Oh my darling.
You are like the streak of lightning, Darling,
You were the darling in heaven too,
Ere you came to light , this world, oh darling.
You are a doll of gold, oh darling,
You are made of light, oh darling,
You are a pleasant faced one, oh darling,
You are a golden tendril, oh darling.
You are the sweetest cane, oh darling,
You are the juice of sugar , oh darling,
You are the sweetest of honey, oh darling.
You are the pleasure house, oh darling,
You are lion like brave, oh darling,
You are the ocean of mercy, oh darling
You are a pleasant faced one, oh darling.
f. Pathiyam (sung by the groom or groom's party)
Sandegam, kollade, endan mel-
Sathiyamai Cholgiren , idai kelai.
Chandira Bimba Mandahasi undan-
Chengaram chindai magizhndu piditha nalai-
Soppanathil Analum e prapancha madargalai-
Sugithu Nan Anaithahthillai, en tholal
Surasenan sudani Petta en sugumariye,
Suthu endru Ariyadennai Sugithu Alai
Para Paksha Kashtangalai Chumanthu Nane-
Bana Bhadran Sathruvai Jeyikka ponen-
Komalakara Kuyile, endan kudumba mane,
Kopam Kollamal ennai Koodadi En thene.
(Translated in to free English verse)
My heart of hearts,
Don't doubt me for a minute please,
I will tell you, all the truth,
Please hear this, oh darling mine.
My heart of hearts,
From the day , I held your hands,
Oh darling with a moon faced smile,
Even in dream , oh darling mine,
I have never held in my pleasing hands,
No lady of earth except thee. Oh darling mine
The daughter of son of Surasena,
I am innocent and plain, darling mine,
Hold me with you darling mine.
Carrying all thine doubts, darling mine,
I went to fight enemies of Bana Bhadra,
Hey, beautiful nightingale mine,
Hey, gazelle of family mine,
Leave this anger and become one with me, darling mine
g. Song teasing groom's mother
Engal Sambandi,
Sappidave Mattal.
Vegu Sangojakkari
Idliyile 200,
Thayir Vadayile 500,
Puliyodarayum,
Venpongalum,
Kai Murukkum Boondhi Laddum,
Then kuzhalum,
Vida Vidamaga ,
Oru Kai Parapal (Engal Sambandhi...)
Amerikka Badam,
Arabia Pereechai,
Irakkin Pistaa,
Kashmir Akroot,
Kumkuma poo potta,
Karkandu Palai,
Kudam Kudamaga ,
Kudithe Theerpal (Engal sambandhi...)
(Translated in to free English verse)
Our daughter's mother in law,
Never takes food, never-
If it is Idlis , she takes but 200,
If it is Thair Vadai she taskes only 500,
She also takes ,
Varieties and Varieties ,
Of Puliyodarai, Ven Pongal,
Kai Murukku, Boondhi , laddu,
And then kuzhal lots and lot ,
But... (Our daughter's mother...)
She only drinks , poor lady pots and pots of milk,
If mixed niced with crystal sugar,
American Badam,
Dates from Arabia,
Pista from Iraq,
Akroot from Kashmir,
And ofcourse lot of saffron,
But... (our daughter's mother in law...)
On him who is the spotless Ranga,
The winsome lady,
With her flower like hands,
With love filling her heart, (Flower...)
When the friends and priests,
Praised and blessed him who is God,
With love and with joy,
With her holy hands (Flower...)
B. Songs sung during Unchal and Pacha Podi
1.Kannunjal Adinal
Kannunjal Adinal Kanchana Malai
Mana magizhndal.
Ponnunjal mel poorithu,
Bhooshangal Darithu,
Iswaranaridathil, Adi Asayum ,
Romba Vaithal (Kannunjal...)
Uttami Pettha Kumari,
Nithya sarvalangari.
Bhakthargal papa samhari,
Padma mugha oyyari (Kannunjal...)
Asaindhu Sangiliyada,
Usandu Urvashi pada,
Isaindhu Thalangal poda,
Meenakshi Priyal Kondada (Kannunjal...)
(Translated in to free English verse)
Swung she, our Garland of Gold,
For the first time,
In the golden swing,
And happy she became.
Ecstasic In the golden Swing,
And in love with the Lord of all (Swung she...)
Daughter of great ma,
Gaily made up to the toe,
Remover of sins of devotees,
The lotus girl who is haughty (Swung she...)
With her movements pretty,
Swung the chains hither and thither,
From the sky sang the great Urvashi,
And all people around kept the beats,
With Our darling Meenakshi 's praise (Swung she...)
2.Laali
Palale Kalalambi,Pattale Thudaithu,
Muthana pengal ellam, Muvarumai Chutta Lali
Ganga Jalangal Kondu, Mangayargal Devi,
Mani vilakkai kayyil endi - Valaya Vandu Chuttha Lali
Deva Thanthi than Muzhanga- Devargal Pugazha,
Pathinettu Vadhiyamum - Pugazh Divya Muzhanga Lali
(Translated in to free English verse)
Washing his feet with milk divine,
Drying his feet with the softest silk,
Three pearl like women go round and round Laali
One lady great,
Carrying the holy waters of Ganges,
The goddess of women carrying,
A lustrous lamp divine,
They go round and round Laali
Music pretty from strings of God,
With Gods blessing from the sky,
Eighteen accompaniments,
Singing their praise, Laali
C: Songs sung During Nalangu
1.Invitation to Nalangu by bride
a. Vaarum, Vaarum Nalangida, Sri Vamana Avaatharare,
Theerum, Theerum, En Kavalai ,Theertha Ramachandrare,
Azhi Pettha Kayyile- Kanayazhi Modiram Minnave,
Thozhimarudan Koodi- thottathil Vilayadave (Varum...)
Atchudanada Moorthiye- Pachai Kavacham Podave.
Atchutarum Lakshmiyum, Ichai udane Koodiye (Varum...)
Please come, please come for putting Nalangu,
He who was born as Vamana,
Put an end, put an end,
To all my worries, Hey Ramachandra.
In the hand that was born to the sea,
The Lustrous ring sparkling bright,
Please come to make merry,
In the garden beautiful,
With my lovely friends all around (Please come...)
Hey God who is Atchutha,
For wearing the shirt of green,
Come with Lakshmi and Achutha,
With lovelorn face, (Please come...)
b. Varum Nalangida Varum,
Tharum Pathaathai,
Vandennai Aat Kollum,
Vasudeva maindare.
Thandai Chilambu Kalal- Tavazhndu Vilayadi
Thappamal Jala Kreedai -Adiya Paadam (Varum Nalangida..)
Gokulam Thannil Gopa Streeguladane,
Koodi Vilayadi - Kondadiya Padam (Varum Nalangida...)
(Translated in to free English verse)
Welcome to you sir, welcome,
Extend your feet
For putting the Nalangu,
Come and conquer me,
Oh, Son of Vasudeva.
With the feet wearing jingling anklets,
Playing lying down in the floor,
The feet that played with love,
Inside the water,
The feet which danced with love (Welcome..)
In the hoary Gokula,
With winsome Gopis,
Played this feet with love,
And became ecstasic (Welcome...)
2. songs sung during nalangu ceremony
a. Nalangidugiral Meena Lochani,
Nadarudan Vandu Kooda,
Naradarum Nalla Ganangalai Pada,
Nana Vida Taalam Poda,
Nalangidugiral Meena Lochani.
Neela Varna Divya Manjalai Edutthu,
Nithyanandarai Kurithu,
Poorithu, Bhoopathi Padathile Ittal,
Pushpa Haram Marbil Pottal. (Nalangidugiral...)
Swarna Panneer Chombai-Jothi eduthal,
Sundareswarar Mel Thelithal,
Vasanai Kalanda Parimalam Poosinal,
Vanangi Chamaram Veesinal (Nalangidugiral...)
Vistharamai Neenda Nettiyai Thottal,
Kasthuri Thilagangal Ittal,
Malligaiyai Chelli Kai Ale Thelithal,
Maha devar Veniyile Mudithal (Nalangidugiral...)
Thanga Thambalam Thaga Thaga endru Eduthal,
Thamboolangaludan Koduthal,
Munnale Nandraga Pathiyam Padithal,
Meenakshi Priyal Manasai Sada Pidithal (Nalangidugiral...)
(Translated in to free English verse)
Our girl Meenalochani,
Is Putting Nalangu.
When she came with her husband,
Narada sang beautiful songs,
And all kept different beats.
Taking the blue coloured divine turmeric,
Thinking of him who is happy for ever,
With happiness filling her mind,
She put Nalangu on the feet of her king. (Our girl Meenalochani...)
Golden pitcher with scented water she took,
And sprinkled on the God of beauty
And applied she scented balms,
And also fanned him with peacock feathers (Our Girl Meenalochani...)
She caressed his wide long forehead,
And applied round dot with musk divine,
And took jasmine flowers in a lot,
And put it in his made up hair. (Our girl Meenalochani...)
She took a glittering gold plate ,
And gave him with Thamboola,
And also sang nice Pathiyams,
And thus our darling Meenakshi caught hold of his mind.
(Our girl Meenalochani...)
b. Groom singing to the bride
Varai, Rukmani Devi, Nerai En Mugathai Parai,
Nalangida Pathathai Tharai. Magizhvaga (Varai...)
Vanchanai Cheydha, Pey Uyir Thuncha Vendra Mayan,
Kanchala nethran Kaiyal -Manjal Poosigiren. (Varai...)
Mandra giriyai Sumandirarukku amritham,
Vindai ayi eenda kaiyale, Chandanam Poosigeren (Varai...)
Vala Karathil Azhi dharithirukkum Vasudevan,
Thilaga pottidugiren Thiru nettiyil nerai (Varai...)
Theembu cheyda Kaliya paambil meedil nadithon,
Aambal malar vayan kaiyal Thamboolam tharugiren (Varai...)
(Translated in to free English verse)
Come my Rugmani, See my face straight,
Extend your feet for putting Nalangu,
With all the happiness in the world.
He who has not deceived any one,
He who has killed all the bad devils galore,
He who has beautiful black eyes,
Am applying turmeric paste on you, oh dear (Come my...)
He who took the Mandara Mountain,
With his hand , in times of yore,
Applies with his magical hands Sandal on you , oh dear (Come my...)
Me the great Vasudeva,
Who wears the ocean in his right hand,
Am putting thilaka ,
On your forehead straight, Oh dear (Come my...)
He who danced on the head,
Of the evil Serpent Kaliya,
Am giving you with my lotus hand,
Thamboola to you, Oh dear. (Come my...)
c. Pathiyam (sung by the bride)
En Prana Rajare, Eerezhu Loka Vasare,
Manayvi Nan Chollu Mozhiyai Magizhndu Kelum
Pathiye Deiyvam Endru enni Bhakthiyal Poojai Panni,
Nithiyamum Nan Ummai sevikka Venum
Kodi Manmada Roopa , Koodi Ennalana Mattum,
Nadiye Panividai Nan Nadathugiren
Adile Apacharam Ayiram Nan Cheydalum,
Upacharamagave Grahithu
Kuttangal Ethanai Nan Cheyda Podum,
Chittathil Vaikamal Kshamithu Parum,
Prana Saga Pol Ennai Anaithu alum.
(Translated in to free English verse)
The King of my soul, my darling,
He who lives in all the seven worlds,
Hear with attention and be happy forever,
These words told by me, your wife, darling.
I should always darling,
Think of you as my only God,
And be of service to you, darling,
Always and always.
Darling mine who is like thousand cupids,
I will try always in the best possible way, darling,
To do all your work , my darling.
In that even if I, my darling,
Make one thousand mistakes,
You should take them as proper love, my darling.
Oh my darling, treat me as thine,
Dear bosom friend,
And embrace and pardon all the mistakes, I do.
d. Pathiyam (sung by the bride)
Soma Suryavanni nayanasu sareeramellam,
Chornthirukka Vendiya Karanangal enna.
Surukkai inda sangadiyai, surukkai en karanam ketka,
Kapadamillamale, Urayum Nanna
Mohiniyai Kandu Bhogikka Asai kondu.
Hariyidathil Apamana patta manna-
Mosam Cheythu munivar pathinigalai thodarnthu,
Padivritha bhangam Cheytha Prabhu Neeranna
Vervayal Annai Thantha Salvai Nananchu Poche,
Visala lalada basmam azhiyalache,
Nalu Nariyargal Arindal enakku eche,
Nan enna thavam cheytheno, enakku Vache.
(Translated in to free English verse)
Oh Darling mine,
Why should you look so worn.
Please darling mine,
Tell all the reasons for this first.
Did you follow Mohini ,
And got insulted by Hari, Oh darling mine.
Did you deceive the sages fine,
And followed their wives dear,
And insulted them, oh darling mine
Oh darling mine,
Why is the shirt,
Given by your mummy, so wet,
And oh why, your forehead broad,
Is full of water darling mine.
When four ladies know,
About thee , darling mine,
They will abuse me, darling mine.
What penance did I , darling mine,
To get an husband like you , darling mine.
e. Pathiyam (sung by the groom or groom's party)
Kan mani, Rukhmani, Ennudaya Bhooshani,
Kanaka Oyyari , nee Kamalavadani-
Minnal Oli Pondra Nee, Vinnor Paniyum nee,
Vilangave Ulagathil Vandavalum nee,
Swarna Prathamai nee, Jyothi Maya Roopini,
Prasanna Vadivum nee, Por Kodiyum nee,
Kannal Karubum nee, Karkandu Rasamum nee,
Unnadamana Thoru Utta then nee,
Chennal Vilaynthidum, Suka vasi niye,
Singamanador, Vachani neeye,
Karunai Kadal Pondra Gunamum Neeye,
Kalyana Guna Seela Vadani Varai.
(Translated in to free English verse)
Darling, Oh Darling,
Rukhmani, oh my darling,
Ornament mine, Golden girl mine,
You are lotus faced, Oh my darling.
You are like the streak of lightning, Darling,
You were the darling in heaven too,
Ere you came to light , this world, oh darling.
You are a doll of gold, oh darling,
You are made of light, oh darling,
You are a pleasant faced one, oh darling,
You are a golden tendril, oh darling.
You are the sweetest cane, oh darling,
You are the juice of sugar , oh darling,
You are the sweetest of honey, oh darling.
You are the pleasure house, oh darling,
You are lion like brave, oh darling,
You are the ocean of mercy, oh darling
You are a pleasant faced one, oh darling.
f. Pathiyam (sung by the groom or groom's party)
Sandegam, kollade, endan mel-
Sathiyamai Cholgiren , idai kelai.
Chandira Bimba Mandahasi undan-
Chengaram chindai magizhndu piditha nalai-
Soppanathil Analum e prapancha madargalai-
Sugithu Nan Anaithahthillai, en tholal
Surasenan sudani Petta en sugumariye,
Suthu endru Ariyadennai Sugithu Alai
Para Paksha Kashtangalai Chumanthu Nane-
Bana Bhadran Sathruvai Jeyikka ponen-
Komalakara Kuyile, endan kudumba mane,
Kopam Kollamal ennai Koodadi En thene.
(Translated in to free English verse)
My heart of hearts,
Don't doubt me for a minute please,
I will tell you, all the truth,
Please hear this, oh darling mine.
My heart of hearts,
From the day , I held your hands,
Oh darling with a moon faced smile,
Even in dream , oh darling mine,
I have never held in my pleasing hands,
No lady of earth except thee. Oh darling mine
The daughter of son of Surasena,
I am innocent and plain, darling mine,
Hold me with you darling mine.
Carrying all thine doubts, darling mine,
I went to fight enemies of Bana Bhadra,
Hey, beautiful nightingale mine,
Hey, gazelle of family mine,
Leave this anger and become one with me, darling mine
g. Song teasing groom's mother
Engal Sambandi,
Sappidave Mattal.
Vegu Sangojakkari
Idliyile 200,
Thayir Vadayile 500,
Puliyodarayum,
Venpongalum,
Kai Murukkum Boondhi Laddum,
Then kuzhalum,
Vida Vidamaga ,
Oru Kai Parapal (Engal Sambandhi...)
Amerikka Badam,
Arabia Pereechai,
Irakkin Pistaa,
Kashmir Akroot,
Kumkuma poo potta,
Karkandu Palai,
Kudam Kudamaga ,
Kudithe Theerpal (Engal sambandhi...)
(Translated in to free English verse)
Our daughter's mother in law,
Never takes food, never-
If it is Idlis , she takes but 200,
If it is Thair Vadai she taskes only 500,
She also takes ,
Varieties and Varieties ,
Of Puliyodarai, Ven Pongal,
Kai Murukku, Boondhi , laddu,
And then kuzhal lots and lot ,
But... (Our daughter's mother...)
She only drinks , poor lady pots and pots of milk,
If mixed niced with crystal sugar,
American Badam,
Dates from Arabia,
Pista from Iraq,
Akroot from Kashmir,
And ofcourse lot of saffron,
But... (our daughter's mother in law...)